Katherine Duffy
Katherine Duffy is an Irish poet and writer. Her most recent poetry publication is Talking the Owl Away (Templar Poetry, 2018), which won Templar's Iota Shot Pamphlet Award 2018. Two previous collections were published by the Dedalus Press: Sorrow's Egg (2011) (available from the Dedalus Press and Amazon) and The Erratic Behaviour of Tides (1998). Translations into French of work from Sorrow's Egg were included in Quatre poetes irlandais, edited by Clíona Ní Ríordáin and published by the Dedalus Press on Bloomsday, 16th June 2011. Other work has appeared in various anthologies.
Katherine also writes fiction, in both English and Irish. Her short story Must-See. received the Hennessy New Irish Writer of the Year award 2006. Her fiction in the Irish language includes Splanctha! an award-winning novel for young adults and many short stories one of which (An Snámhaí) won Duais an Mhaolánaigh in the 2010 Oireachtas literary competitions. This story was subsequently published in Comhar under the title Crann Frankenstein, and a translation into English by the author was included in Best European Fiction 2018 from Dalkey Archive Press.
She is an accomplished translator, and has rendered fiction by leading Irish language authors into English. Rambling Jack, her translation of the novella Seachrán Jeaic Sheáin Johnny by Mícheál Ó Conghaile was published by Dalkey Archive Press in 2015 and received a Nota Benes on the World Literature Today website. Her translations of five stories by the internationally renowned writer Máirtín Ó Cadhain will appear in a collection forthcoming from Yale University Press in 2020.
Katherine also writes fiction, in both English and Irish. Her short story Must-See. received the Hennessy New Irish Writer of the Year award 2006. Her fiction in the Irish language includes Splanctha! an award-winning novel for young adults and many short stories one of which (An Snámhaí) won Duais an Mhaolánaigh in the 2010 Oireachtas literary competitions. This story was subsequently published in Comhar under the title Crann Frankenstein, and a translation into English by the author was included in Best European Fiction 2018 from Dalkey Archive Press.
She is an accomplished translator, and has rendered fiction by leading Irish language authors into English. Rambling Jack, her translation of the novella Seachrán Jeaic Sheáin Johnny by Mícheál Ó Conghaile was published by Dalkey Archive Press in 2015 and received a Nota Benes on the World Literature Today website. Her translations of five stories by the internationally renowned writer Máirtín Ó Cadhain will appear in a collection forthcoming from Yale University Press in 2020.
Proudly powered by Weebly